Info Tuo nome in giapponese!

KimiHory

Utente Strepitoso
Autore del topic
14 Aprile 2009
5.118
88
Miglior risposta
0
Basta cliccare
Perfavore, Entra oppure Registrati per vedere i Link!


Esempio il mio sarà:

Maschile del mio nome: 吉国 Yoshikuni (paese fortunato)
Femminile del mio nome: 美晴 Miharu (bellissimo cielo sereno)

Sballatevi >_>
 
長谷川 Hasegawa (Lunga Valle Del Fiume)
海斗 Kaito (Grande Carro Del Mare)
長谷川 海斗
 
山下 Yamashita (Sotto la montagna)
海斗 Kaito (Grande Carro del mare)

:bye:
 
山下 Yamashita (under the mountain-sotto la montagna)
弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow-bellissimo arco, come arco e frecce)
 
E' uscito fuori questo xD :

松浦 Matsuura (pino costa albero)
雄大 Masahiro (grande erore)

:lol:
 
山下 Yamashita (under the mountain)
一真 Kazuma (one reality)
 
森田 Morita (forest field) 雅紀 Masaki (elegant chronicle)
 
Al massimo può tradurvi i significati, non i nomi.
Non esistono traduzioni di nomi, oltre alcuni...
Per me sono tutti inutili questi siti, fanno tutto a caso e senza un minimo di logica approfittandosi dell'ignoranza di chi non conosce la lingua.
 
Al massimo può tradurvi i significati, non i nomi.
Non esistono traduzioni di nomi, oltre alcuni...
Per me sono tutti inutili questi siti, fanno tutto a caso e senza un minimo di logica approfittandosi dell'ignoranza di chi non conosce la lingua.

Infatti.. mi sembrava strano che il mio nome (parecchio lungo) venisse tradotto con due stupide lettere -.-
 
E miii che siete complicati!
Perchè avete postato se v sembra insenzato o.O
 
Al massimo può tradurvi i significati, non i nomi.
Non esistono traduzioni di nomi, oltre alcuni...
Per me sono tutti inutili questi siti, fanno tutto a caso e senza un minimo di logica approfittandosi dell'ignoranza di chi non conosce la lingua.

Perdere tempo per 2 click non mi ha cambiato la vita pertanto l'ho fatto :emoji_relieved:

Ad ogni modo mi pare ovvio che questi siti non siano affidabili,ma non fanno di certo male a qualcuno :emoji_relieved:
 
Infatti.. mi sembrava strano che il mio nome (parecchio lungo) venisse tradotto con due stupide lettere -.-

Però potrebbe anche essere che delle parole siano espresse anche con un solo segno, che si chiama Kanji, in cui ogni ideogramma corrisponde a una parola.
 
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)